正如标题所说。我正在使用Xcode8.3,当我导出.xliff时,它不包括localizable.stringsdict中的内容。我选择了localizable.stringsdict并打开文件检查器并点击了大的Localize按钮。那似乎没有解决任何问题。有没有人有这方面的经验? 最佳答案 我不确定XLIFF是否能够表示stringsdict的内容,但即使是这样,正如您发现的那样,Xcode不在XLIFF输出中包含您的stringsdict。我研究过的每个翻译服务都直接支持stringsdict文件,因此您的解决方案是将strin
我目前正在本地化我的iOS应用程序。到目前为止,这工作得相当不错。我已经创建了localizable.strings和几个xib文件,所以大约80%的应用程序已经被翻译。但该应用程序还从传递给我一个key的Web服务加载数据,例如:“TITEL1”以及附加到它的所有支持的语言(值),例如:“TitelOne”“TitelEins”“TitoloUno”.现在我想将这些值存储在相应的localizable.strings文件中。例如:Localizable.strings(英文)应包含:"TITLE1"="TitleOne";Localizable.strings(德语)应该包含:"TI
今天我想试试iOS的localization功能。我在我的项目中添加了一个Localizable.strings文件,内容如下:"TP_Start_Button"="WorkoutPlan";"TL_Start_Button"="TrainingLog";"Calc_Start_Button"="Calculator";我像这样设置三个UIButtons的标题:-(void)viewDidLoad{[superviewDidLoad];[self.tp_start_buttonsetTitle:NSLocalizedString(@"TP_Start_Button",nil)forSt
我的应用程序中大约有15种语言,所以我有15个这样的文件:localizable.strings(languagename)它们只有一个来源,区别仅在于表达式的右侧部分。(例如:localizable.strings(英语)中的“NoMoney”=“免费”和localizable.strings(意大利语中的“NoMoney”=“免费”)等等)当我更新源可本地化文件(它是localizable.strings(English)文件)时,有什么方法可以更新所有这些文件吗?谢谢。 最佳答案 在我的项目中,我使用Twine维护多种语言的.
我正在从.xliff文件向iOS应用程序添加多种语言。在第一次导入时,所有工作都按计划进行,一切都很好,而且工作得很好。然而,在第二个,它会告诉我:Duplicatelocalizedresource"XXX/Localizable.strings"found它似乎没有正确地对文件进行分组,即使它们位于finder中的适当位置也是如此。有什么想法吗? 最佳答案 我无法让它正常工作,但这是我的解决方法:我会导入语言1,观察文件被添加到项目中,然后删除Xcode项目中的引用(注意我没有从磁盘中删除它们)。这使得Xcode不知道它们存在于
我正在使用XamariniOS,我有一个Localizable.strings文件,我在其中保存所有字符串。现在变得很乱,想知道是否有办法在这个文件中添加注释以更好地组织它? 最佳答案 向.strings文件添加注释的通常约定如下:/*Comment*/"key"="localized-value";https://developer.xamarin.com/guides/ios/advanced_topics/localization_and_internationalization/#.strings_file_format
所以我有一个项目,过去已经本地化了。但是我们创建了一些新key,我们希望单独翻译它们。在某些语言中,一些键也丢失了,所以我也想找到它们。所以我所做的是使用Xcode的导出工具导出xliff文件进行翻译。我在我的项目中到处都使用NSLocalizedString,所以理论上应该涵盖我。但是当我打开一个导出的xliff文件(比方说意大利语)时,我遇到了以下问题:可本地化文件的xliff文件部分列出了两次。第一次是这样的:projectName/Localizable.strings的翻译在xliff文件的这一部分中,所有翻译都丢失了,即使可本地化的文件包含大多数键的翻译值。然后相同的可本地
我想问你一个与本地化相关的iOS应用程序的问题。我的应用程序有一些目标,我们使用为每个客户个性化的相同应用程序库,这意味着每个目标都有自己的设计、颜色、字体,并且希望每个目标View和标签都有不同的文本。我们有一个参数化来维护应用程序的这种个性化,但我对本地化有疑问。我想为不同语言的每个目标提供一组不同的本地化字符串,因为也许在一个目标中,View必须显示“自行车站”,但在另一个目标中必须显示“汽车站”(以相应的语言)。我可以为每种语言创建一个唯一的本地化文件,其中不同的参数为每个目标字符串添加一个前缀,但这不是那么可维护的。我正在尝试找到一种方法来保持结构简单,每个应用程序都具有相同
我正在尝试配置git以在iOS项目中mergeLocalizable.strings文件。不知何故,我注意到xCode可以正确打开文件,但git不知道如何打开。git将所有.strings文件视为二进制文件。我尝试按照此处的说明进行操作:http://blog.xk72.com/post/31456986659/diff-strings-files-in-git但它对我不起作用->当我执行gitmerge时,git仍然没有向我显示文件中与=====和>>>>的冲突。具体来说,我得到了这个输出:fatal:badconfigfileline41in.git/config第41行的配置文件
我试图让我的localizable.strings正常工作,但我不知道如何做。我的Storyboard也可以本地化,并且可以正常工作:所有按钮和ViewController都以两种语言正确显示。但是我以编程方式加载的NSLocalizedStrings只显示为英文。我检查了我的Localizable.strings,它有两种语言:英语和巴西-葡萄牙语(pt-BR),我没有发现任何问题。我该如何解决?提前致谢! 最佳答案 试试这个来检查您是否使用了正确的语言和地区:NSLog(@"Language:%@",[[[NSBundlemai